Recherchez plus de 40.000 articles de l'encyclopédie originale et classique Britannica, la 11ème édition.
|
LANGUAGE.1 ITALI EN la See also:langue italienne est la langue de la culture dans la totalité du See also:royaume actuel de l'Italie, dans quelques régions de la Suisse (See also:le See also:canton de See also:Ticino et de See also:partie du See also:Grisons), dans quelques parties du territoire See also:autrichien (See also:les zones de See also:Trent et de See also:Gorz, d'See also:Istria avec See also:Trieste, et de la côte de Dalmatian), et dans les îles de Corsica2 et de See also:Malte. Dans les îles ioniennes, de même, dans les villes maritimes du See also:Levant, en Egypte, et plus en See also:particulier à Tunis, See also:cette langue littéraire est intensivement maintenue par les nombreuses colonies italiennes et les traditions antiques du See also:commerce. La langue italienne a son siège indigène et source vivante en Italie See also:moyenne, ou plus avec précision en Toscane et en effet à Florence. Pour la vraie unité linguistique est loin d'exister en Italie; à quelques égards la variété est moins, dans d'autres plus observables que dans d'autres See also:pays qui revendiquent également une unité politique et littéraire. Ainsi, par exemple, l'Italie n'a les moyens aucun contraste linguistique si violent en tant que See also:cela présenté par la Grande-Bretagne avec ses dialectes See also:anglais See also:bord à bord See also:des dialectes celtiques de l'Irlande, de l'Ecosse et du Pays de See also:Gales, ou par la France avec les dialectes français bord à bord des dialectes celtiques de See also:Brittany, pour ne pas parler du Basque des Pyrénées I que l'See also:article par See also: l'italien est seulement employé pour prêcher dans les églises de pays. Dans toutes les autres relations de la vie publique et civile (écoles, See also:palais de See also:justice, réunions, See also:journaux, See also:correspondance, &See also:amp;c.), sa See also:place est prise par French. Car les écoles primaires n'enseignent plus l'italien mais le français, un Corse instruit sait de nos See also:jours l'onl son propre See also:dialecte pour l'See also:usage journalier, et le français pour le public occasions.See also:and d'autres éléments hétérogènes. La présence pas de quelques uns See also:massacre l'étirage dans la See also:zone d'See also:Udine (See also:Friuli), d'Albanais, les colons grecs et See also:slaves dans les See also:provinces méridionales, avec le Catalans d'See also:Alghero (Sardaigne, glott de V. Arch.. IX. 261 et seq.), quelques Allemands chez See also:Monte See also:Rosa et dans quelques See also:coins de See also:Venetia, et un See also:reste ou deux d'autres immigrations comparativement modernes n'est pas suffisant pour produire un tel contraste fort en conditions du discours See also:national. Mais, d'autre See also:part, les dialectes Néo--Latins qui habitent dessus côte à côte en Italie diffèrent de l'un l'autre beaucoup plus nettement que, par exemple, des dialectes anglais ou de l'See also:Espagnol; et il doit ajouter que, en Italie supérieure particulièrement, l'utilisation familière des dialectes est tenaciously maintenue même par les classes les plus cultivées de la See also:population. Dans actuel See also:rapide See also:croquis forme discours qui produire dans See also:moderne Italie, avant considérer toscan ou italien par See also:excellence, langue qui avoir venir pour être See also:noble See also:organe moderne national culture, être commode pour discuter (a) dialecte relier dans un See also:grand ou moins degré avec Néo--Latin système qui être non particulier Italie; 3 (b) dialectes qui sont détachés du système italien vrai et approprié, mais ne font aucune partie intégrale de n'importe quel système Néo--Latin étranger; et (c) les dialectes qui divergent plus ou moins du véritable See also:type italien et toscan, mais qui en même See also: Franco-Provencal et Provencal Dialects.(a) Franco-Provencal (voir l'Ascoli, glott d'Arch.. See also:Di. 61-1ò; Suchicr, dans le der de Grundriss romanischen Philologie, 2ème ED, i. 755, &c.; See also:Nigra, Arch. glott. iii. I sqq.; Salvioni, See also:agneau de Rendic. istit., s. ii. See also:vol. xxxvii. 1043 sqq.; Cerlogne, valdodtain de See also:patois de See also:matrice de See also:Dictionnaire (See also:Aosta, 1907). Ceux-ci occupent à l'See also:heure actuelle des secteurs très limités au See also:nord-ouest extrême du royaume de l'Italie. Le système s'étend des frontières de la See also:Savoie et du Valais dans le See also:bassin supérieur du Dora Baltea et dans les tête-vallées de l'Orco, du Stura See also:nordique, et du Dora Riparia. Pendant que cette partie est découpée par les See also:Alpes du reste du système, le type est mal préservé; dans les vallées du Stura et du Dora Riparia, en effet, il See also:passe loin et rapporte partout au Piedmontese. La caractéristique la plus saillante du Franco-Provencal est le phénomène phonétique par lequel le latin a, si comme See also:finale accentuée ou comme sans See also:accent, est réduit à une voyelle mince (e, i) quand il suit un See also:bruit qui est ou a été palatal, mais au contraire est maintenu intact quand il suit un bruit d'une autre sorte. Ce qui suit sont des exemples du côté italien de ces Alpes: AosTA: travalji, travailler de vue; zarzi, chargeur de vue; enteruzi, interroger de vue; zevra, chevre de vue; zit, See also:cher de vue; gljd4, See also:glace de vue; vdzze, vache de vue; à côté de de SA, See also:sel de vue; See also:homme, force de vue; epousa, epouse de vue; erba, herbe de vue. See also:VAL. SOANA: talj~r, tailler de vue; coti-sse, coucher de Se de vue; l'aileron, vue See also:chien; fivra, chevre de vue; vatli, vache de vue; mdngi, See also:manche de vue; à côté de de l'aldr, aller de vue; portd, See also: De CHIAMORIO, de See also:dix de See also:Li, de tempos de I, et de birbes de chejches, le birbe d'alcune (qualche), sont à noter à cause des 3 [ il peut demander si nous ne devons pas inclure sous cette section le dialecte de Vegliote (Veglioto), puisque sous cette forme le dialecte de Dalmatian (Dalmatico) est parlé en Italie. Mais il devrait se rappeler que dans la génération actuelle le dialecte de Dalmatian a été seulement entendu comme langue vivante chez See also:Veglia. ] s. final [ à cet égard devrait également être mentionné le Franco que l'élément de Ladin est clairement observable dans les exemples les plus antiques des dialectes de l'See also:estuaire vénitien (Arch. i. 448-473). Les caractéristiques principales par lesquelles le type de Ladin est déterminé peuvent être récapitulées comme suit: (i) le guttural des formules c+a et g+a passe dans un palatal; (2) le 1 des formules See also:pl, le See also:Cl, &c., est préservé; (3) le s des arrêts antiques est préservé; (4) le e accentué en position se See also:casse en diphthong; (5) le o accentué en position se casse en diphthong; (6) la forme du diphthong qui vient de o accentué court ou du o de la position est ue (d'où iie, o); (7) longs e et short accentués m'ont accentué se cassent en diphthong, dont la forme la plus pure est retentie l'ei; (8) le a accentué tend, dans certaines See also:limites, à changer en e, particulièrement si précédé par un bruit palatal; (9) le See also:long u accentué est représenté par II. Ces caractéristiques sont toutes étrangères pour rectifier et l'Italien véritable gagnent, carne; spelunca, spelunca; clefs, claves; fuormas, formae; infiern, infernu; ordi, hordeu; See also: Les exemples du dialecte d'Ampezzo sont See also:maison, maison; tandera, See also:bougie; forces, furcae, pl.; sentes, sentis. C'est un BASSIN décadent de form.UPPER DU PIAVE: dialecte du Comelico: Cesa, maison; dix (pouvez), See also:canne; Calje, caligariu; See also:bos, boves; noevo, novu; loego, locu. b. La section orientale ou le Friulian Region.Here là existe toujours un "Ladinity d'épanouissement," mais en même temps il tend vers l'Italien, en particulier dans le vouloir du e de a et du u (et par conséquent du d). Exemples de la variété d'Udine: earr, carro; Caval, caballu; eastiel, castellu; forte, furca; See also:clan, claru; glac, glacie; See also:plan, planu; See also:couleurs, colores; poumons, longi, pl.; devis, debes; vidiel, vitello; fieste, See also:festa; puess, possum; cuett, coctu; l'udrdi, hordeu.The la plupart des spécimens antiques du dialecte de Friulian appartiennent au 14ème siècle (voir la voûte. iv. 188 sqq.). B. Les dialectes qui sont détachés du système italien vrai et approprié, mais ne font aucune partie intégrale de n'importe quel système Néo--Latin étranger. Colonies de Provencal d'origine de Transalpine, de Faeto et de Celle, dans See also:Apulia (v. Morosi, glottologico d'Archivio, XII 33-75), dont des relations linguistiques sont clairement montrés par des exemples tels que le talij, tagliare d'Ital.; ban`ij, bagnare d'Ital.; côte à côte avec Canth, cantare d'Ital.; lud, levare d'Ital.. ] (b) Provencal (voir la La Lettura i. 716-717, Romanische Forschungen xxiii. 525-539).Farther du sud, mais toujours dans la même extrémité occidentale de Piémont, phénomènes continus avec ceux des Alpes maritimes fournissent les moyens du dépassement à partir du Franco-Provencal au Provencal proprement dit, avec précision car la même transition a See also:lieu au delà des Alpes de Cottian dans See also:Dauphine presque dans la même See also:latitude. Du côté italien du Cottian et des Alpes maritimes le Franco-Provencal et le Provencal sont reliés à l'un l'autre par la continuité du phénomène C (un explosif pur) du c latin avant a. chez OuLx (sources du Dora Riparia), qui semble, cependant, pour avoir un dialecte plutôt mélangé, là se produit également le phénomène important de Franco-Provencal du surd interdental (See also:Th anglais dans le voleur) au lieu du surd sibilant (par exemple ithi=See also:Fr. ici). En même temps l'agii=avuto, nous porte au Provencal. [ si, en plus du Provencal caractéristique quel agii est un exemple, nous considérons ces caractéristiques également Provencal, tel que le o pour un sans accent final, la conservation de l'Au latin de diphthong, p entre les voyelles préservées comme b, nous trouvaille de shat 'qu'ils se produisent, ensemble ou séparément, dans toutes les variétés alpestres de Piémont, des vallées supérieures du Dora Riparia et Clusone à Colle di Tenda. Ainsi à FENESTRELLE (vallée supérieure du Clusone): agu, vengu, venuto d'Ital.; pauc, paucu de Lat., poco d'Ital.; aribd (ripa de Lat.), arrivare d'Ital.; truba, trovare d'Ital.; ciabrin, capretto d'Ital.: chez OuLx (source du Dora Riparia): agu, vengu; venuo du famino e de gran de lino, venuta de la renommée e de gran d'una d'Ital.; à GIAGLIONE: auvou, See also:odo d'Ital. (See also:acoustique de Lat.); arribd, resebii, ricevuto d'Ital. (recipere de Lat.); à ONCINO (source du See also:PO): agu, vengu; campagno d'en d'ero, Ital. "ère en Campanie"; donavo, dava d'Ital.; paure, pauper de Lat., povero d'Ital.; trubd, ciabri; à SANPEYRE (vallée du Varaita): agu, volgii, voluto d'Ital.; pressioso, preziosa d'Ital.; fasio, faceva d'Ital.; trobar; à ACCEGLIO (vallée du Macra): venghess, venisse d'Ital.; virro, ghiera d'Ital.; allegrio de chesto, allegria de questa d'Ital.; ero, ère d'Ital.; trobd; à CASTELMAGNO (vallée du Grana): gii, vengu; rabbio, rabbia d'Ital.; trubar; à VINADIO (vallée du Stura méridional); agu, beigii, bevuto d'Ital.; cadeno, chaîne d'Ital.; See also:mangue, manica d'Ital.; See also:Canto, canta d'Ital.; See also:Pau, auvi, udito d'Ital.; Iabe, sapete d'Ital.; trobar; à VALDIERI et à ROASCHIA (valley"Of le See also:Gesso): purgil, potuto d'Ital.; pjagii, piaciuto d'Ital.; corrogu, corso d'Ital.; Pau; arribd, ciabri; à LIMONE (See also:Colle di Tenda): agu, vengu; saber, sapere d'Ital.; ariibd, trubava. Provenccal également, cependant d'un caractère plutôt Transalpine (comme cela de Dauphine) que l'indigène, sont les dialectes de la population de Vaudois au-dessus de See also:Pinerolo (v. Morosi, glott d'Arch.. XI. 309-416), et leurs colonies de Guardia en Calabre (ib. XI 381-393) et de Neu-Hengstett et de Pinache-See also:Serres dans Wurttemberg (ib. XI 393-398). La langue littéraire de Vaudois, dans laquelle est écrit le Nobla Leyczon, n'a, cependant, aucun raccordement See also:direct avec aucun des dialectes parlés; c'est une langue littéraire, et est relié à Provencal littéraire, la langue des troubadours; voir W. Foerster, numéros d'Anzeigen de gelehrte de Gottingische (les 1888) 20-21. ] 2. Dialectes de Ladin (Ascoli, glott d'Arch.. i., iv. 342 sqq., vii. 406 sqq.; Gartner, Ratoromanische Grammatik (See also:Heilbronn, 1883), et dans le der de Grundriss romanischen Philologie, le 2ème ED, I. õ8 sqq.; Salvioni, Arch. glott. xvi 219 sqq.).The les plus purs des dialectes de Ladin se produisent sur le versant nordique des Alpes dans le Grisons (Suisse), et ils forment la section occidentale du système. À cette section appartient également politiquement et en matière du dialecte la vallée de See also:Munster (Monastero); elle envoie ses See also:eaux à l'See also:Adige, et pourrait en effet par conséquent être géographiquement considérée Italien, mais elle incline vers le nord. Dans la section centrale de la zone de Ladin il y a deux autres vallées qui s'écoulent de même dans des tributaires de l'Adige, mais est également tourné vers le nord, les vallées du Gardena et Gadera, dans lequel se produit le Ladin le plus pur maintenant existant dans la section centrale. Les vallées de Munster, du Gardena et du Gadera peuvent être considérées ainsi comme inter-Alpestres, et la question peut être laissée ouverte si elles devraient être égales inclus géographiquement en Italie. Là restent, cependant, dans ce qui sont strictement des limites italiennes, les vallées du Noce, l'Avisio, le Cordevole, et le Boite, et le bassin supérieur du Piave (Comelico), dans lequel sont les dialectes préservés de Ladin, plus ou moins pur, appartenant à la section centrale de la zone ou de la See also: Le système est subdivisé en grand groups(a) quatre le Ligurian, (b) le Piedmontese, (c) le Lombard et (d) la fourniture nommée d'Emilianthe dans l'ensemble l'indication suffisante de la localisation et des groupes de limits.These, a considéré plus en particulier dans leurs variétés plus prononcées, diffèrent considérablement de l'un l'autre; et, en vue de le Ligurian, on lui a même nié qu'il appartient à ce système du tout (voir la voûte. II. 111 sqq.).Characteristic du Piedmontese, du Lombard et de l'Emilian sont l'elision continuel des voyelles finales sans accent excepté a (par exemple Turinese JO, oculu; Vgg de Milanese, voce; Le vid de Bolognese, le See also:vite d'Ital.), mais le Ligurian ne les See also:garde pas See also:compagnie (par exemple oggu de Genoese, oculu; See also:voix, voce). Dans le Piedmontese et l'Emilian il y a encore une tendance d'éliminer la tendance protonic de vowelsa beaucoup davantage prononcée dans la seconde de ces groupes que dans le See also:premier (par exemple dne pie, danaro; vi po, vicino; fnof, See also:fenouil; Bolognese Ord, disperato). Ce phénomène implique dans une large See also:mesure cela du See also:prothesis de a; as, par exemple dans l'See also:armure de Piedmontese et d'Emilian, rumore; L'alveir, le levare, les &c. U pour le u latin See also:longtemps accentué et le o d'Emilian pour le o latin accentué court (et même dans certaines limites le latin court o de la position) sont communs au Piedmontese, au Ligurian, au Lombard et à la section la plus au nord de l'Emilian: diir par exemple, de Turinese, de Milanese et de Piacentine, et duu de Genoese, duro; See also:Mouvement de Turinese et de Genoese, See also:moteur de Parmigiane, et mof de Milanese, muovere; Dorm de Piedmontese, dorme; Milanese Volte, Volte. Ei pour le e latin longtemps accentué et pour le latin accentué court i est See also:commun au Piedmontese et au Ligurian, et se prolonge même au-dessus d'une grande partie d'See also:Emilia: e.g.Turinese et zvei de Genoese, habere, aveir de Bolognese; Turinese et Genoese beive, neiv de Bolognese de bibere, neve. Dans Emilia et partie d'ei de Piémont se produit également dans l'en de formules, oto-rhino, See also:emp; beiiz par exemple de Bolognese et de Modenese, solameint. L'information et commentaires additionnelsIl n'y a aucun commentaire pourtant pour cet article.
» Ajoutez l'information ou les commentaires à cet article.
Svp lien directement à cet article:
Accentuez le code ci-dessous, le bon déclic, et choisissez la "copie." Collez-alors la dans votre website, email, ou tout autre HTML. Situez le contenu, les images, et le copyright de disposition © 2006 - Produisez net les industries, copie de worldwide. |
|
|
[back] LA JAMAÏQUE |
[next] LE JAPON |