1. ZARATHUSTRA called his fifty companions before him, saying: Because these people are delivered from the tyrant, they will become his enemies. A people long oppressed, love vengeance. This would thwart the Ormazdian law. Take them, therefore, away from the city, dividing them into groups amongst yourselves, and I will send angels, capable of interpreting languages.
2. I'hua'Mazda said: Behold, a God cometh not to accomplish at random. Nor cometh he to one man only, in order to overthrow the evil of a whole world. Ye have been prepared for this work since the day of your birth. My angels have been with you, and ye are a part of my army. Now this shall happen to you, after ye have divided these people, and conducted them into the forests: ye shall begin to speak with new tongues, and these people will understand you. And ye shall build altars of worship to Ormazd, teaching these people songs and prayers and dancing, explaining to them the Ormazdian law.
3. Zarathustra said: Wait not for me to come, nor for the voice of I'hua'Mazda, but do ye in faith as I have commanded, and the Voice will be with you.
4. So, those who fled from the anarchy of the city, were led away, half a day's journey, and there encamped. And the companions of Zarathustra, who were styled Inquas, were entranced, and comprehended the language of the people, and could talk with them understandingly.
5. So they built altars to Ormazd, and taught the people worship, and caused them to take an oath not to kill any man or woman or child, nor beast, nor bird; nor any animal created alive. And they bound them on the oath taken under the thigh, to eat only fruit and nuts and roots and bread, according to the Ormazdian law. And they divided them into families of tens and families of hundreds, and of a thousand, giving them one rab'bah for each, according to the Zarathustrian law.
6. But Zarathustra returned into the city, and I'hua'Mazda clothed him about with fire, at night, and with clouds in the daylight, so that the people could behold his power, and no man dare raise a hand against him.
7. Then he commanded the people to gather together all the skulls on the p. 220b walls, and the scalps that were hung about the houses and on the poles; and they were taken away and burned. And as for the soldiers, he disbanded them; and thus, the king was rendered helpless, left to stroll about, cursing.
8. And Zarathustra advised the people to go out of the city and live; and they so went forth by thousands, beginning new lives. After that, Zarathustra left the place; and at once it was filled with drujas, and they went to the druks and inspired them to fire and plunder. And it came to pass, in not many days, the great city of Tse'gow, with all its temples, and towers, and palaces, was reduced to a heap of ashes.
9. Zarathustra went before the people, hundreds of thousands of them, speaking by the voice of I'hua'Mazda, saying: I hear certain ones saying: Whoever setteth value on earthly things, above heavenly things, it is good for him to have fire and destruction. All things come of the Father, Ormazd, or by His permission. When He withdraweth His hand from a wicked city, evil spirits rush in.
10. Ye have said: Who are evil spirits? Why doth not Ormazd destroy them? I say unto you, evil spirits are both yourselves and the dead. Whom ye have slain in passion, still live to torment you in spirit. Ye had their skulls hung on the gates and walls; your temples of science were portaled with the scalps of your enemies. The spirits of these people still live, though their bodies be dead, and they obsess you to deeds of wickedness.
11. This is the Ormazdian law; when a man is dead, ye shall either burn the body, or bury it in the ground, that the spirit be not troubled. But ye bound them in spirit; Tse'gow was an eye-sore in the sight of them that were slain for its glory. They delighted to see it destroyed.
12. More than ye have lost by the fire, these spirits have gained ten-fold; for now the Gods can deliver them in heaven. For which reasons, I declare unto you that it is a great good that Tse'gow is destroyed. The world is large; the lands are very wide. Kill no man, nor woman, nor child. They are Ormazd's.
13. Neither shall ye build large cities; they are a curse on the face of the earth. Neither shall ye live alone, p. 221b for such become bound to self; but dwell in families of tens and hundreds and thousands. Hath not the Father given you an example in the I'hins? They kill not, nor take that which is another's; nor are given to lust, nor war, nor quarrelsomeness.
14. The Voice said: Where is the king's wife, Hi'ti'us? Where is Ha'Sing, the prince? And the princesses, Pentu, and Zoo, and He'in, and Zabee? The multitude answered: They are gone!
15. After that the Voice said: I say unto you, they were gone, but they are returning. Presently they will be here. They shall speak before you. And sure enough, presently the king's wife and son and daughters, came. Hi'ti'us said: Behold, Tse'gow of Oas is burned. Who hath seen the king? He'in and Zabee, the princesses, were very young girls, and they cried for their father. He had slain himself, cutting his bowels across with his sword.
16. I'hua'Mazda spake through Zarathustra, saying: Come thou, Hi'ti'us, and stand on the rocks so that all can see, and bring thy children. She came and stood beside Zarathustra. And now the Voice said: Let these bear witness whether the dead do not live in spirit?
17. Hi'ti'us said: With my own eyes have I seen the spirits of the dead; with my own ears, heard them talk. My children shall hold up their hands if these things be true. The children held up their hands. Again Hi'ti'us said: Where is my husband, the king?
18. Whilst they were yet standing on the rocks, lo and behold, the ghost of the king rose up before all the people, and He'in and Zabee cried out: Here is my father! Then spake I'hua'Mazda, saying to the soul of the king: Knowest thou that thou art dead? The soul of the king spake loud, so that all could hear him; he said: No, I am not dead, but I have done a foolish thing, I cut my bowels across.
19. Then Hi'ti'us said: I fear, indeed, the king is dead, and this is his spirit. He looks strangely! I'hua'Mazda said: There is no cut. Thy belly is unharmed. But the spirit persisted, saying: I thrust my hands in the hole, and yet thou sayest, there is no wound! Thou art mad! I remember thee; it was thou who broughtst p. 222b back these phantom enemies to torment me!
20. I'hua'Mazda said: What enemies seest thou? The spirit answered: All I ever slew; a thousand or more! Away, ye torments! Ye mockers! I will thrust you through.
21. The soul of the king then stamped and raved, for he saw the spirits of the dead; but the audience saw them not, though they saw him, for he was in sar'gis form.
22. I'hua'Mazda said: I say unto thee, O king, thou art dead, and risen from the dead. Couldst thou but awake to this fact, thou wouldst be risen in spirit. Neither canst thou be delivered till these, thy enemies, are also delivered. Then answered the spirit of the king, saying: I banish thee from the city of Tse'gow! Nor shalt thou ever return, under penalty of death!
23. I'hua'Mazda said: I tell thee, O king, the city of Tse'gow is destroyed. Verily is there not one house standing in all the place! The soul of the king answered, p. 223b saying: Thou tormentest me! Thou madman! Thou assertest lies in the face of facts! Begone, wretch! O that my belly were not cut across; I would at thee with vengeance!
24. I'hua'Mazda withdrew the sar'gis, and the king could not be seen; nevertheless, his spirit continued cursing and raging all the same. The queen, Hi'ti'us, comprehended the matter fully, and her heart was heavy with sorrow.
25. I'hua'Mazda said to her: Remember the faith of thy forefathers, the I'hins. Be thou strong in the Ormazdian law, and these sorrows will pass away. Nor is there anything in heaven or earth can satisfy the soul that is short before the law. To her that can say, I live the all highest, happiness hath a sure foundation.
26. And, whosoever perceiving the dead are in torments, let them pray for them, singing anthems unto the Father. Intercede ye with the All Light, to bestow them with peace. Think not that because of your prayers the All Light runneth with haoma, to feed the spirits of the dead. But this I declare unto you, that, by peace and joy in your devotions to the Father, the spirits are thus reclaimed to virtue and exaltation.
27. These things will I show unto you yet this night; be steadfast and hopeful in Faith, and, when the evening hath come, I will again call up the spirits of the dead before you.