THE BEAUTIFUL SLAVE Or VALCOUR AND ZEILA

A comedy in one act mixed with arias By Antoine Jean Dumaniant

EText by Dagny
This Etext is for private use only. No republication for profit in 
print or other media may be made without the express consent of the 
Copyright Holder. The Copyright Holder is especially concerned about 
performance rights in any media on stage, cinema, or television, or 
audio or any other media, including readings for which an entrance fee 
or the like is charge. Permissions should be addressed to: Frank 
Morlock, 6006 Greenbelt Rd, #312, Greenbelt, MD 20770, USA or 
frankmorlock@msn.com. Other works by this author may be found at 
http://www.cadytech.com/dumas/personnage.asp?key=130

                
                     (1752-1828)

                     Music by Philidor

                     Play Date 1787

                     Translated and adapted by

                     FRANK J. MORLOCK

                     C 2003

++++++++++++++++++++++++

CHARACTERS

SELIM, a slave merchant

ALI, slave and factotum of Selim

VALCOUR, lover of Zeila

ZEILA, a young Indian girl

FATIMA, a slave of Selim

ZIZINE, slave of Selim

Four Moroccans, mute characters

++++++++++++++++++++++++

The action takes place in Morocco, in Selim's house.

++++++++++++++++++++++++

VALCOUR: (dressed as a slave, to Ali) What! in these parts?

ALI: Yes, in these parts.

VALCOUR: I am going to see once more all that I loved?

ALI: Don't doubt it, it's she herself.

VALCOUR: Delicious moments!
     I succumb to my impatience;
     No one can ever burn with so much passion.

ALI: French lord, be prudent.
     One word can ruin both of us.

TOGETHER:

VALCOUR: ALI: My heart is full of fire Restrain your passion Blazing with impatience. And be less impatient.

VALCOUR: What, hereabouts?

ALI: Yes, in these parts.

VALCOUR: I am going to see once more all that I loved?

ALI: Don't doubt it, it's she herself.

VALCOUR: Delightful moments.

TOGETHER:

VALCOUR: ALI: Ah, what impatience, Ah! be less impatient, I cannot restrain myself. Do, or we are ruined.

ALI: (speaking) By Mohammed, Mr. Frenchman, moderate your ecstasies, or I will break the agreement that we've made together. Although your thousand sequins tempt me, I cling to life more than to the money you've promised me, and I'm angry that the patron of this lodging, Lord Selim, the richest slave trader in Morocco, won't listen to reason, and that he might, from the manner of your conversation, have us both impaled, a ceremony that, at all times, wouldn't be amusing to me in any respect.

VALCOUR: But are you quite certain that she who I love is in the power of the cruel and avaricious Selim?

ALI: Yes, a young woman.

VALCOUR: A beauty, even.

ALI: That's what I am set to guard.

VALCOUR: Her name is Zeila!

ALI: Eh! yes, yes. Found on a desert island by a pirate.

VALCOUR: Yes, on a deserted island, where I abandoned her after having saved myself from the horrors of shipwreck.

ALI: Oh! that was wrong of you.

VALCOUR: My crime was involuntary. A vessel mounted by a captain of my nation coming to anchor there—

ALI: You go meet it, and while you are making a survey with the outfitting folks, the wind comes up, they raise anchor and the ship distances itself.

VALCOUR: Yes, that's what happened to me. It was useless for me to cry, to pity myself.

ALI: The captain, insensible to your tears, puffing on his pipe, pursues his route regardless.

VALCOUR: Alas, yes, the cruel man!

ALI: Zeila, on the shore, extended her beautiful arms to you, but soon she and the island vanished from your sight.

VALCOUR: Who could have instructed you?

ALI: By Jove! you yourself. You've had no other care for the twenty-four hours I've had the honor of knowing you, you've told me the plot of your novel thirty or forty times.

VALCOUR: It's the truth. But my remorse has really revenged Zeila.

ALL: That's proper; justice must be done.

VALCOUR: I am going to die at her feet, or obtain my pardon.

ALI: She will pardon you, because she weeps.

VALCOUR: Of the most cherished lover,
     Of she who loves life
     Only to make me happy,
     It's I who cause her sorrow.
     Zeila thinks me faithless,
     When I still idolize her.
     Great God! if I'm hateful to her,
     End my life this moment.
     Ah! if my involuntary sin,
     Dear lover, has outraged you,
     The torture of my despair
     Has, alas, avenged you too well.

ALI: In this regard, be without trouble; she is a woman and that sex finds its role and its pleasure in forgiveness.

VALCOUR: I've come to tear her away from this infamous place. I've offered two thousand sequins for her ransom; it's all that I possess at this moment, and the barbarian refuses me her.

ALI: The barbarian isn't so wrong; he's amorous of her, but your thousand sequins have reached my soul; tonight at ten o'clock, Zeila, you, and I will be on a ship, ten miles from here, where we will be impaled or in a sack at the bottom of the ocean.

VALCOUR: Cruel alternative.

ALI: Truly, it's not consoling.

VALCOUR: She that I love will perish from a frightful torture.

ALI: She's not the one who disturbs me. . . . .

VALCOUR: Who does?

ALI: It's over myself that I am disturbed. If the two of you perish in the enterprise, so be it! there's nothing to say, you are in love, and I am putting her in your hands; but as for me, who have almost never had anything to do with being mixed up in love, I am going to keep you company in the next world. That's not my opinion. Never mind, a thousand sequins are a fortune for a poor devil who possesses nothing, and I am hazarding myself to all risks.

VALCOUR: My gratitude.

ALI: I'll skip that; your money suffices for me. Only, learn to contain yourself today. Think that I introduced you into the master's house in the character of a eunuch, and that if any little thing escapes you, the least that might happen to you, is to become one really.

VALCOUR: Fear nothing.

ALI: On that side, it's your affair. Peace! someone's coming. It's the two slaves of Selim, contain yourself before them. . . . . . Why, no, withdraw, they are clairvoyants, women, and consequently, indiscreet. Go, but wait for me in the adjoining—

VALCOUR: Hasten, I beg you, the instant in which I am going to see once again all that I love most in the world. Think that the happiness of my life depends on it.

ALI: (pushing him) Eh! yes, yes.

(Fatima and Zizine enter and follow Valcour who goes out.)

ALI: The happiness of my life! Now there's a thing very interesting for me! Let him talk to me about a thousand sequins; that touches me, that attaches, that seduces a heart like mine.

ZIZINE: Ali, who is this man I've just seen? Is he attached to the house?

ALI: He's a new slave that the boss of the house has just purchased. Is he to your taste; has he the luck to please you?

FATIMA: Nobody could more. Things are going to be less boring here.

ZIZINE: We never see anybody else but Selim and you, and neither of you are very amiable.

ALI: It's true we don't pride ourselves on that.

FATIMA: You will continue to cultivate the flowers of Zizine's garden, and the new slave—

ZIZINE: —Will take care of yours, right?

ALI: You are disposing of the two of us as if you were the mistress. Selim destines him to watch over his wife. He's one of the guardians of the seraglio. He knows nothing of gardening, but he sings ravishingly.

FATIMA: I don't like music very much; but he will amuse Zizine.

ZIZINE: Oh! no, I cede him to you.

FATIMA: Still it's a shame. How the face deceives.

ZIZINE: But, are you saying that Selim's getting married? who is the woman he's marrying?

ALI: Little matter to you: he is so ugly, so disagreeable!

FATIMA: Why—not, not so bad for a husband.

ZIZINE: It is true that it's better to have him that way, than not to have 'em at all, and then he's rich and very old.

ALI: It is true; something like that. So much so, that if Selim let his choice fall on one of you, he wouldn't run the risk of chagrining you.

TRIO:

FATIMA: (aside to Ali)
     Dear Ali, I'm revealing my heart to you.
     Slavery is an affront to me.
     Let your help, which I demand,
     Assure me of Selim's faith.

ALI: (aside to Fatima)
     Ah! Madame, count on me.

ZIZINE: (drawing Ali aside)
     If I obtain a preference
     That Selim owes to my allures,
     Be certain, dear Ali,
     That my gratitude will be undying.

ALI: (aside to Zizine)
     Ah! I am yours forever.

FATIMA: I am much deceived, or Zizine
     Would like Selim for a spouse.

ZIZINE: Me!

FATIMA: You!

ZIZINE: Without being too clever, I, too, can see
     That to obtain him would be sweet to you.

FATIMA: Me!

ZIZINE: You!

ALI: Come on, with good grace,
     Admit between ourselves
     That a girl gets bored
     Without having a spouse.

ALI: FATIMA &ZIZINE I see, Without being too clever, By your face, I, too, can see That it would seem sweet to you That it would seem sweet to you To have him for your spouse. To have him for your spouse.

FATIMA: Well, if you have a taste for him,
     My darling, marry him today.

ZIZINE: Eh! no, no, my very dear friend,
     Let him be the reward of your love.

FATIMA: Without jealousy.

ZIZINE: Without jealousy.

FATIMA: I will know how to see him in your arms.

ZIZINE: I will know how to see him in your arms.

FATIMA: (aside to Ali) Ali, I beg you,
     Make sure she doesn't get him!

ZIZINE: (aside to Ali) Dear Ali, I beg you
     Alas! don't abandon me.

FATIMA: You are so pretty!

ZIZINE: You have so many attractions.

FATIMA: (aside) She believes it.

ZIZINE: (aside) She's proud of 'em.

FATIMA: How you ought to really carry him away.

ZIZINE: How nothing can resist you.

FATIMA: (aside) How I hate her.

ZIZINE: (aside) How I abhor her!

ALI: Break off the compliments.
     Go, yet another care
     Must trouble you at this moment.

FATIMA: What do you mean! ZIZINE: What do you mean!

ALI: What an attitude, you've got to
     Be in agreement, the two of you.
     This spouse, the object of your desires,
     Is not for either of you.

FATIMA: What do you mean! ZIZINE: What do you mean!

ALI: It's Zeila he loves!

FATIMA &ZIZINE: It's Zeila that he loves!

ALI: And that he will marry directly.

FATIMA &ZIZINE: Zeila knows how to please him;
     We would rather serve this foreigner
     With death.

ALI: FATIMA &ZIZINE: Unite your efforts Let's unit our efforts To avenge such an outrage. To avenge such an outrage. She's carrying him off, She's carrying him off, It's a crime It's a crime Which must excite your rage. Which must excite our rage.

(The slave girls leave.)

ALI: Good! now here I am rid of them. Their hatred toward Zeila, their little squabbles, will not injure my projects; I'll put them under lock and key at the hour of my departure. I'm annoyed not to be able to take this little Zizine with me; she excites me enough. Still, I don't dare confide in her; she will spill it, everything will be ruined, and goodbye to one thousand sequins; and if I am lucky enough to earn them, what joy! what satisfaction! I will be like all the rest. (singing) Earthly riches,
     It's nice to live for you;
     When everything goes against me,
     You embellish everything.
     Ah, what prosperity
     If, morn to midnight,
     You have nothing else to do
     But to follow your inclination.
     Ah, if fortune
     Smiles on my hopes
     Without any constraint,
     I'm going to live happily;
     Let the Fates cut
     My days off at will,
     To be gay and calm
     Will be my rule.
     To color my life
     Always sweetly,
     I will have a tender friend
     With a pretty face.
     Serving no master,
     I plan, one after the other,
     To see and to know
     Only Bacchus and Cupid.

(Enter Selim.)

SELIM: Fine, fine, Ali; you seem happy to me, that gives me pleasure. Listen, you will take care to prepare a party for me for twenty guests; since I am getting married, I intend that things be done according to the rules.

ALI: For twenty guests! are you thinking of the expense?

SELIM: I repeat to you, Ali, that I am renouncing avarice. O blessed be the moment that I learned to read! Without this wise Arabic philosophy, I would have left life without tasting its pleasures; I would have lived like a fool, and I would even be dead. See, for forty years I've heaped sequins on sequins: the beautiful pleasure of that! much more worth to have stones in my coffer than gold which isn't useful to me for anything.

ALI: That's what I've always said.

SELIM: It's what my Arab says, too.

ALI: And he's right.

SELIM: Finally, this heap of gold is going to procure happiness for me. Admit it to yourself, I was well duped to buy beautiful women for others! I will be nearly dead, without offering to touch the tip of their finger. So now, I am really going to indemnify myself.

ALI: You are ravishing yourself a bit late. Is it time to think of warming up when the fire's about to go out?

SELIM: You shut up, your moral displeases me. Think only of executing my orders, especially procure for me twenty flasks of good Cypress wine.

ALI: Wine!

SELIM: Yes, some wine. If I've deprived myself of it up to now, it was only through stinginess and I intend to become prodigal. (sings) Before leaving life,
     I intend to taste its pleasures.
     How I love philosophy
     Which agrees with my desires.
     Despite my age,
     I intend to divert myself;
     That is to be sage
     Only to enjoy
     All that here rejoices;
     Day and night,
     I want them to sing this tune:
     Scorn! scorn avarice!
     Long live love and fine wine! (speaking) Hum! what do you say to that!

ALI: As for me, I say like you.

DUO:

ALI: SELIM: Yes, I will be your accomplice. Let all here rejoice. Day and Night, Night and Day, I will repeat this tune. I want them to sing this tune. Scorn! scorn avarice! Scorn! scorn avarice! Long live love and fine wine. Long live love and fine wine.

ALI: I like this humor; may it last, and avarice never return to take it from you.

SELIM: No, everything is agreed; I know the abuse of it. I intend to shine, cut a figure, show my house like that of a cadi, do good deeds like our dervishes. Did you buy me a eunuch to watch over my wife?

ALI: Yes, lord; I was awaiting your orders to present him. Slave, appear.

(Enter Valcour.)

ALI: There he is: what do you say about him?

SELIM: He seems sad.

ALI: (aside) They made him so at least.

SELIM: How much did you pay for him?

ALI: Fifty sequins.

SELIM: Why, that's a steal. He's worth a hundred, that one. I think—this fat merchant, my neighbor, begged me to procure him one, lead him right away to him. I am going to earn one hundred sequins from hand to hand.

ALI: Ah! ah! yes, lord, that would be an avaricious trait.

SELIM: You are right. I am not master of it. Come, I will keep him. Still, a hundred sequins.

ALI: You keep falling back; I doubt you will correct yourself.

SELIM: That cannot come in a moment; forty years of usage—

ALI: Furiously root a vice in a man's heart.

SELIM: It comes out without my thinking of it. Remind me every time I fall back.

ALI: I will be attentive to it, and to begin to act after your new character, gallantly send by your eunuch a present to your intended.

SELIM: I am going to follow your advice. Come forward discreetly, guardian of the virtue of my future wife; go into the garden, pick a bouquet of roses that you are going to offer her on my behalf.

VALCOUR: Lord, I will execute your orders: happy if the beautiful Zeila deigns to agree to my zeal and see in me the most faithful and the most submissive of all your slaves.

(Exit Valcour.)

SELIM: This commission seems to please him. These comedians take fires as if—Listen, Ali, are you really sure about this slave?

ALI: I make myself his guarantee.

SELIM: I am leaving it on your conscience; in any case, you paid for him. I feel myself in a good mood, go quickly and find me a cadi, all that I need, and all must be finished before noon; I will dine with the best appetite.

ALI: (aside) Ah! the devil! we are going to prepare everything for the departure.

SELIM: Go execute my orders. Zeila is coming.

ALI: (aside) I cannot warn her.

SELIM: I won't tell her; I've never spoken of love. I am going to find my slave; the comedian has a witty look to him; I will charge him with the first compliment.

ALI: Well imagined.

(Enter Zeila.)

SELIM: Wait for me here, Madame; I am yours in a minute and I am going to tell you something—through someone—Oh! you will be pleased!

ALI: Don't weep any more, you are going to be free, expect the greatest happiness that can ever happen to you and whatever you see, beware of giving way to your first impulses.

SELIM: Let's go, will you leave, old gossip? You understand nothing of this. I am going to find the other one. Whatever happens, dry your tears, it's the moment to laugh forever. Stay there, stay there, I am yours in a moment.

(Selim leaves after Ali.)

ZEILA (alone) (singing)
     O heaven! what can it be? What! These fierce mortals
     Have compassion for my sorrows!
     Consoling words, alas! are on their lips
     When pity, is, perhaps, far from their hearts.
     If by my tears the spring was exhausted,
     If heaven were to end my unheard of torments!
     I don't know—but I feel that my soul is full
     Of a sweet presentiment which calms my troubles. (ARIETTE)
     What hope! for me it's the dawn
     Coming to tell me of a beautiful day.
     To the creature I adore
     Can I still be led
     By L'amour!
     Alas! a cruel absence
     Holds my poor heart in sufferance.
     Valcour! what are you doing far from me?
     Ah! dear lover, reproach yourself for that.
     What hope! etc. (spoken) But who can interest them in my fate? Can I imagine that pity can invade hearts that, from their occupation, seem to have sworn not to have any?

(Selim enters with Valcour.)

SELIM: (to Valcour) Heavens, there she is: turn it in the prettiest way you possibly can.

TRIO:

VALCOUR: On behalf of a faithful lover.

SELIM: Oh! very faithful.

VALCOUR: Who's never loved any but you.

SELIM: Never any but you.

ZEILA: Where am I! Is jealous fate
     Offering me a cruel mistake?

VALCOUR: Don't worry.

SELIM: Don't worry

VALCOUR: On behalf of a faithful lover
     Who's only loved you,
     Receive this fresh flower.
     Guileless as she is,
     You are beautiful
     And your lover,
     By loving you,
     In his ardor is as simple as she is.

ZEILA: It's a mistake.

VALCOUR: Fear nothing.

SELIM: He speaks very well.

VALCOUR: The return of spring
     Will embellish Flora with its gifts.
     And the same with love,
     Offering to your eyes in this abode,
     The lover who adores you.

SELIM: This slave enchants me
     And speaks well of love.
     Well, be satisfied.
     To your wishes' pleasure
     All will go well today.

ZEILA: Your beneficent soul will
     Fulfill all my wishes!
     What! we will be joined together!

VALCOUR &SELIM: Yes, both together.

VALCOUR: To breathe is to love you.

SELIM: And one wants to be loved the same way.

VALCOUR: They fall at your knees.

SELIM: Peace! my friend, take it easy.
     By god! how enflamed he is!
     Show more respect for the woman
     I am going to marry.

VALCOUR: I am betraying myself.

ZEILA: My surprise is extreme.

VALCOUR: Don't worry, fear nothing. (aside) Calm down, know how to feign.

SELIM: Well!

VALCOUR: Eh! Lord, she loves you for it.

SELIM: I must be to her taste.

ZEILA: I see the object that I love.
     My heart is reassured.
     Still,
     I don't know
     Through what means my heart
     Will get its happiness back.

VALCOUR &ZEILA: It's not magic;
     Love is making this prodigy.
     God, with his blessings,
     God will fulfill my/our wishes.

ALL THREE: There's no obstacle.
     I feel today
     No miracle's
     Impossible to love.

(Enter Ali.)

ALI: Lord, Zadig is coming to pay you for the half dozen females that you sold him last week.

SELIM: I am going to receive money from Zadig.

ALI: The folks of the Cadi are coming to bargain with you for Fatima, your Circassian.

SELIM: Do you advise me to get rid of her?

ALI: Do I advise you? you are going to have two hundred per hundred of benefices for the invoice and a commission, right?

SELIM: I would like to keep her for myself, but at my age, one is already too many, and then, the money that I will get is going to pay all the expenses of my marriage. I am going to them, I'll be back and I am getting married right away. Slave! while I'm not here, sing something to distract her.

(As Selim leaves he makes a conspiratorial gesture to Ali which means to watch over them. Exit Selim.)

ZEILA: It's not a dream that abuses me! Is this you, dear Valcour, that I have the joy to see again in these parts?

ALI: It's himself in person, amorous and faithful, he's coming to rescue you.

ZEILA: By what miracle?

ALI: Briefly, here's the story. He was separated from you, despite himself. After returning to France, he embarked for this island, where he didn't find you because you were no longer there: a vessel which took the same course as the one that brought you here, led him here two weeks after you. He wanted to buy you back but the boss didn't want to; he proposed to me to carry you off, I've consented to it, we are to sail tonight, we will leave in a half hour. The wind is favorable, it could change from here tonight; the ships that could give chase to us are all out of port; the people I have brought here are going to keep Selim busy. We have only a moment, let's know how to profit by it. Remain here; they are awaiting me in the port; I am rushing to warn the captain of the ship, and then I'm going to find you. Everything is prepared for the departure, the tide is high, the wind is good, the opportunity is beautiful; we have courage, love, determination, money, and sailing the galley, we won't fail to succeed.

ZEILA: My heart, through your presence
     Sweetly agitated,
     Tastes the reward
     Of its fidelity.
     This moment, full of charms,
     In which you are coming back for me,
     Consoles me for the tears
     That I shed for you.

VALCOUR: If your criminal lover
     Had been able to betray you,
     Implacable remorse
     Would have known how to punish him.
     Far from you, in tears,
     He would have died hopeless.
     To banish his tears,
     Seeing you is enough.

(Fatima and Zizine appear.)

DUO:

VALCOUR &ZEILA: To barbarous times,
     Let's pardon its hardships;
     Then when it has repaired them,
     By the power of its favors.
     If the most tender love
     Can make a heart happy,
     Who could better pretend
     To supreme happiness?

FATIMA: (to Selim who enters) Lord, avenge yourself on an unfaithful woman who is betraying you.

ZIZINE: This pretended fine singer—he's her lover.

SELIM: Is it possible?

VALCOUR: We are lost!

ZEILA: Miserable woman! I've caused your death.

SELIM: Ah! traitor! ah! rogue! to do this affront to me! To want to whisk away from me the first woman I decided to love! And you, beautiful weeper, you were taking pleasure in this thing!

FATIMA: I will answer for that. (pointing to Ali who enters) There's the traitor who arranged everything.

ALI: (entering) The ship's ready: Ah! what do I see! Let's get out of here.

SELIM: (stopping him) Hold it there! It's you, perfidious slave, who hatched all this plot. You are going to be punished for your disloyalty. (singing) Tremble at my just wrath. (to Ali) As for you, cursed forger,
     Your backside will pay
     The expenses of this affair.

ALI: Ah! I made a nice mess
     To mix myself up in this.
     What a nice deal I made!

SELIM: (pointing to Valcour) Quick, tie up
     This insolent one.

ZEILA: Lord, take my life.
     And be merciful to my lover.

VALCOUR &ZEILA: Let your soul be softened.
     Be sensible to our tears
     And let my death expiate
     My crime and my misfortunes.

VALCOUR, ZEILA, ALI: Mercy, Alas! Lord, Mercy!

SELIM: Justice has to be done.

FATIMA: (pointing to Valcour) ZIZINE (pointing to Zeila) Pardon him. Send her away.

SELIM: To punish her, she will marry me.

ZEILA: Who! me! cruel one!

SELIM: My sweet friend,
     You've got to get over it.
     Hey! quick, let them dispatch
     This wise-guy here for me.

ALI: Lord, listen to clemency.

ZIZINE &FATIMA: See, he's a nice boy.
     Mercy! mercy! lord!

SELIM: No, no.
     Let me be obeyed diligently.

VALCOUR &ZEILA: From your wrath,
     Let the blows fall on me alone.
     But spare his/her innocence.

ALI: He's got gold in abundance.

SELIM: That makes a difference.

ALI: Two thousand sequins ought to do it.

VALCOUR: (offering a purse) Take it and free Zeila.

SELIM: Leave, if you like, at that price.
     But as for her, she stays.

VALCOUR: What! monster.

SELIM: Storm, swear
     Idle things, useless speech!
     Do you want it or don't you?
     Time is pressing, we must conclude.

VALCOUR: Well, monster, make me perish.

ZEILA: Fierce soul!
     Since no pity touches
     Your cowardly heart, to make it hate. (she seizes Selim's dagger who recoils thinking she intends to kill him)
     Death, despite you, will reunite us.

ALI: (holding her) Lord, she's the woman to do it.
     Take the money and send her away.

SELIM: Give me the purse.

ALI: Here it is. (jingling it)
     Pretty noise, that.

SELIM: I pardon you, no more alarms.

VALCOUR &ZEILA: We are united, no more alarms.

SELIM: (jingling the purse) Pretty sound, that.
     But a wife has so many charms.

FATIMA: Well, Lord, marry me.

SELIM: Who! you!

FATIMA: Yes, me.
     I've got charms like any one else.

SELIM: On my word, she tempts me.

FATIMA: Well! Lord, marry me.

SELIM: Deal! I give you my word.

ALI: Each one gets one.
     Be joined on this fine day.
     My Zizine, you must in your turn
     Unite your fortune to my fate.

ZIZINE: Who! me!

ALI: Yes, you.
     I can please like any one else.

ZIZINE: You can please, I feel it well,
     But I am poor and I have nothing.

ALI: Love will be our support.

ALL: Since favorable fate
     Intends to fulfill its favors to us,
     Let's sing of love and its sweets,
     Let's celebrate this all lovable god
     By himself, he fulfills our desires.
     There's no love without pleasures
     And without love there is no pleasure.

++++++++++++++++++++++++

CURTAIN