Help | Home » Tipitaka » Sutta Pitaka » Khuddaka Nikaya » Theragatha » Context of this chapter

Theragatha

Chapter I -- Single Verses

(Selected suttas)

Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.
For free distribution only.


I.1 -- Subhuti {v. 1} [go to top]
My hut is roofed, comfortable,
    free of drafts;
my mind, well-centered,
    set free.
I remain ardent.
    So, rain-deva.
    Go ahead & rain.

I.2 -- Mahakotthika {v. 2} [go to top]
Calmed, restrained,
giving counsel unruffled,
he lifts off evil states of mind --
    as the breeze,
    a leaf from a tree.

I.3 -- Kankharevata {v. 3} [go to top]
    See this:
the discernment
of the Tathagatas,
like a fire ablaze in the night,
giving light, giving eyes,
to those who come,
subduing their doubt.

[See also: Ud V.7 (Kankharevata = Revata the Doubter).]


I.7 -- Bhalliya {v. 7} [go to top]
Who scatters the troops
of the King of Death --
as a great flood,
a very weak bridge made of reeds --
    is victorious,
for his fears are dispersed.
    He's tamed,
    unbound,
    steadfast in himself.

I.14 -- Vanavaccha's pupil {v. 14} [go to top]
My preceptor said to me:
    Let's go from here, Sivaka.
My body stays in the village,
my mind has gone to the wilds.
Even though I'm lying down,
    I go.
There's no tying down
    one who knows.

I.16 -- Belatthasisa {v. 16} [go to top]
Just as a fine thoroughbred steed,
with swishing tail & mane
runs with next-to-no effort,
so my days & nights
run with next-to-no effort
now that I've gained a happiness
        not of the flesh.

I.22 -- Cittaka {v. 22} [go to top]
    Peacocks,
crested, blue, with gorgeous necks,
    cry out
in the Karamvi woods,
thrilled by the cold wind.
They awaken the sleeper
    to meditate.

I.26 -- Abhaya {v. 26} [go to top]
Hearing the well-spoken words
of the Awakened One,
Kinsman of the Sun,
I pierced what is subtle --
    as if, with an arrow,
    the tip of a horse-tail hair.

I.29 -- Harita {v. 29} [go to top]
    Harita,
raise yourself up-
    right
and, straightening your mind
-- like a fletcher, an arrow --
    shatter ignorance
        to bits.

I.32 -- Suppiya {v. 32} [go to top]
I'll make a trade:
aging for the Ageless,
burning for the Unbound:
    the highest peace,
    the unexcelled rest
        from the yoke.

I.39 -- Tissa {v. 39} [go to top]
As if struck by a sword,
as if his head were on fire,
a monk should live the wandering life
    -- mindful --
for the abandoning of sensual passion.

I.41 -- Sirivaddha {v. 41} [go to top]
Lightning lands on the cleft
between Vebhara & Pandava,
    but,
having gone to the cleft in the mountains,
he's absorbed in jhana -- the son
    of the one without compare,
    the one who is Such.

I.43 -- Sumangala {v. 43} [go to top]
So freed! So freed!
So thoroughly freed am I
from three crooked things:
my sickles, my shovels, my plows.
Even if they were here,
        right here,
I'd be done with them,
        done.
Meditate, Sumangala.
Meditate, Sumangala.
Sumangala, stay heedful.

I.49 -- Ramaneyyaka {v. 49} [go to top]
Even with all the whistles & whistling,
the calls of the birds,
this, my mind, doesn't waver,
for my delight is in
        oneness.

I.50 -- Vimala {v. 50} [go to top]
The earth's sprinkled
with rain, wind
is blowing, lightning
wanders the sky,
but my thoughts are stilled,
    well-centered
    my mind.

I.56 -- Kutiviharin {v. 56} [go to top]
Who's in the hut?
A monk's in the hut --
    free from passion,
    with well-centered mind.
Know this, my friend:
    The hut you built
    wasn't wasted.

I.68 -- Ekuddaniya {v. 68} [go to top]
Exalted in mind & heedful:
a sage trained in sagacity's ways.
He has no sorrows, one who is Such,[1]
    calmed & ever mindful.

Note:
1. Tadi: "Such," an adjective to describe one who has attained the goal. It indicates that the person's state is indefinable but not subject to change or influences of any sort. [Go back]

I.84 -- Nita {v. 84} [go to top]
Asleep the whole night,
delighting in company by day:
    when, when
    will the fool
    bring suffering & stress
        to an end?

I.93 -- Eraka {v. 93} [go to top]
Sensual pleasures are stressful,
            Eraka.
Sensual pleasures aren't ease.
Whoever loves sensual pleasures
    loves stress,     Eraka.
Whoever doesn't,
    doesn't love stress.

I.95 -- Cakkhupala {v. 95} [go to top]
I'm blind,
my eyes are destroyed.
I've stumbled
on a wilderness track.
    Even
if I must crawl,
    I'll go on,
but not with an evil companion.

I.104 -- Khitaka {v. 104} [go to top]
How light my body!
Touched by abundant
rapture & bliss,
-- like a cotton tuft
borne on the breeze --
it seems to be floating
        -- my body!

I.111 -- Jenta {v. 111} [go to top]
Going forth is hard;
    houses are hard places to live;
the Dhamma is deep;
    wealth, hard to obtain;
it's hard to keep going
with whatever we get:
    so it's right that we ponder
    continually
    continual
    inconstancy.

I.113 -- Vanavaccha {v. 113} [go to top]
With clear waters &
    massive boulders,
frequented by monkeys &
    deer,
covered with moss &
    water weeds,
those rocky crags refresh me.

I.118 -- Kimbila {v. 118} [go to top]
As if sent by a curse,
it drops on us --
        aging.
The body seems     other,
though it's still the same one.
I'm still here
& have never been absent from it,
but I remember myself
as if somebody else's.

I.120 -- Isidatta {v. 120} [go to top]
The five aggregates,
having been comprehended,
stand with their root
    cut through.
For me
    the ending of stress
        is reached;
    the ending of fermentations,
        attained.

Revised: Fri 12 April 2002
http://www.accesstoinsight.org/canon/khuddaka/therigatha/thag01.html